Blog

Comment faire évoluer son site WordPress vers du multilingues : les meilleures options selon votre budget et vos besoins

Actualité Marketing Article publié par Spirale

Aujourd’hui, un site web permet de dépasser les frontières physiques. Il est donc indispensable de penser votre site pour toutes vos cibles et tous vos marchés, nationaux et internationaux.

En effet, quel que soit votre objectif : cibler des clients à l’étranger, accueillir un public international, recruter au-delà des frontières, ou simplement optimiser votre image, décliner votre site en plusieurs langues est une étape clé de votre stratégie digitale.

Mais entre les solutions gratuites, automatiques ou payantes, comment choisir la bonne méthode et les bons outils pour traduire votre site WordPress ?

Vous trouverez dans cet article un tour d’horizon clair et concret pour faire le bon choix selon vos besoins, votre budget et votre niveau d’exigence.

1. La solution la plus professionnelle et complète : faire appel à un traducteur spécialisé

C’est la méthode la plus complète et la plus fiable pour obtenir un site web multilingue de qualité.
Le principe est simple : vous faites appel à un prestataire de traduction professionnel, tel qu’EuropaTrad.

Un module est installé sur votre site internet, puis relié à l’interface de traduction de votre prestataire. Ce dernier peut alors facilement traduire l’ensemble de votre site, ou une poignée de pages clés sélectionnées par vos soins. Une fois la traduction terminée, celle-ci est synchronisée avec votre site web. Il ne vous reste plus qu’à activer les boutons de changement de langues et le tour est joué.

En faisant appel à un traducteur professionnel vous vous assurez une traduction de qualité, contextualisée et adaptée à votre secteur qui saura mettre en avant votre activité à travers le monde entier.  

Les avantages

  • Des traductions fiables, naturelles et adaptées à votre domaine d’activité.
  • Des pages référençables par Google dans chaque langue.
  • Un processus fluide et rapide côté client : toute la traduction est gérée par le prestataire.
  • Possibilité d’ajouter facilement de nouvelles langues ultérieurement, au fil de votre croissance en conservant le même prestataire pour vos traductions.

Les inconvénients

  • Coût plus élevé qu’une traduction automatique.
  • Le temps de mise en place dépend du prestataire traduction.

Cette solution est idéale pour les entreprises positionnées dans des secteurs de pointes employant un vocabulaire très spécifique et qui souhaite un rendu très professionnel, et sera optimisé SEO-friendly.

Et si votre budget est limité, rien n’empêche de commencer petit : traduire vos pages principales ou une seule gamme de produits, puis étendre progressivement.

2. La solution semi-professionnelle : une gestion manuelle des traductions

Cette deuxième solution constitue une approche mixte. Elle permet une traduction sur-mesure, mais qui peut être réalisée en interne par l’entreprise.

Cette méthode consiste à installer un module multilingue sur WordPress (comme Polylang), puis à rédiger vous-même les traductions de votre site.

Notre agence Groupe Spirale vous accompagne dans ce type d’installation, en intégrant directement les textes traduits.

Les avantages

  • Des pages traduites et indexées dans Google.
  • Des traductions manuelles donc plus justes.
  • Un module permettant d’installer d’autres langues plus tard.

Les inconvénients

  • Charge de travail importante.
  • Nécessite un bon niveau linguistique ou un traducteur en interne.
  • Temps de développement plus long.

Cette solution semi-professionnelle est idéale pour les structures souhaitant garder la main sur leurs contenus sans sacrifier la qualité et qui disposent des ressources nécessaires pour réaliser une traduction de qualité.

3. La solution semi-automatisée : GTranslate

Pour une mise en place rapide sans sacrifier totalement la qualité, le module WordPress GTranslate Premium est une alternative efficace.


En effet, il s’appuie sur une technologie neuronale IA avancée, et Google Traduction, mais permet de corriger et personnaliser les textes traduits directement depuis l’interface du site.

Plusieurs formules existent, parmi lesquelles :

  • 99 $/an (85€/an) – 1 langue (anglais), page traduites indexables, mais les adresses (url) de vos pages traduites resteront en français avec une nomenclature de type https://nomdedomaine/en/url-de-la-page-français.
  • 299 $/an (257€) – 104 langues, pages traduites indexables, les adresses (url) de vos pages sont automatiquement traduites dans la langue sélectionnée, permettant un meilleur référencement naturel dans la langue visée.URL traduites et référencement optimisé)

Les avantages

  • Traduction automatique quasi instantanée du site complet.
  • Pages indexables par Google
  • Rapidité d’installation et flexibilité.

Les inconvénients

  • Risque de traductions approximatives ou hors contexte (ex : erreur de traduction d’homonymes).
  • Nécessite une relecture minutieuse de votre part
  • Coût d’un abonnement annuel.


Cette solution est idéale pour les PME désirant se tester sur le marché étranger. Elle permet la mise en place rapide et à moindre coût d’une traduction personnalisable, qui pourra être améliorée ou complétée au fil du temps.

4. La solution automatisée : traduction instantanée sans indexation

Enfin, pour une solution à moindre frais, il existe divers modules de traduction automatique (dont la version gratuite de GTranslate).

Cette solution consiste en l’ajout d’un petit outil permettant à l’internaute uniquement de sélectionner la langue dans laquelle vous souhaitez traduire votre site WordPress. La traduction sera alors faire « à la volée » c’est-à-dire qu’elle durera le temps de la visite de l’utilisateur sur votre site.

Il s’agit donc ici d’une solution simple et rapide, mais qui ne permet pas aux moteurs de recherche de voir et d’indexer votre site dans d’autre langues que sa langue d’origine.

Les avantages

  • Mise en place simple et très rapide,
  • Traduction automatique complète du site,
  • Aucune limite de langue.

Les inconvénients

  • Aucune visibilité SEO,
  • Risque élevé de contresens ou erreurs de sens lorsqu’il y a du langage technique,
  • Pas de possibilité de correction.

Cette solution conviendra à toute structure souhaitant faciliter la navigation sur son site web à un internaute étranger, mais qui n’aurait pas pour projection immédiate de se positionner sur le marché international.


Quelle solution choisir pour faire évoluer votre site web en multilingues ?

Le bon choix dépend de votre objectif principal :

Objectif Solution recommandée
Offrir une expérience internationale fluide et professionnelleTraduction par un prestataire professionnel et reconnu (EuropaTrad)
Maîtriser la traduction en internePolylang + gestion manuelle
Aller vite tout en restant SEO-friendlyGTranslate payant
Tester le multilingue sans budgetOutil de traduction automatique gratuit (ex : GTranslate gratuit)

Chez Spirale Développement, nous accompagnons nos clients dans le choix, l’installation et la gestion de la solution la plus adaptée à leurs besoins.

En conclusion : ouvrir votre site au monde étape par étape

Passer votre site WordPress en plusieurs langues, ce n’est pas seulement une question technique. C’est une décision stratégique : celle d’élargir votre audience, renforcer votre image de marque et faciliter la conversion de nouveaux clients.

👉 Que vous optiez pour une traduction automatique, manuelle ou professionnelle, l’agence de communication et marketing Groupe Spirale peut vous aider à faire les bons choix avec une approche claire, structurée et évolutive.

Envie d’ouvrir votre site au monde ?

Contactez notre équipe pour étudier la solution la plus adaptée à votre projet.